Zenobius 3.14
A Daulian crow
English
Proverb
A Daulian crow
Explanation
for "nightingale." Called Daulian because the matter of Tereus took place at Daulis in Phocis; or, some say, because the women about Procne were caught near Daulia and there changed into birds; while some understand "shaggy," for daulón means "thick-thicketed." The story of Tereus and Procne is this: Pandion had two daughters, Procne and Philomela, and gave Procne in marriage to Tereus. Tereus fell in love with Philomela, and having ravished her, cut out her tongue lest she tell anyone what had been done. She, however, weaving letters into a robe, by these revealed her own calamities to Procne. Learning what had befallen Philomela, Procne killed Itys, the son she had by Tereus, and served the boy's limbs to him as food. When Tereus learned what had happened he pursued Procne and Philomela as they fled from him. As they were being overtaken, they prayed to be made invisible, and were transformed: Procne into a nightingale, Philomela into a swallow. Whence even now swallows have their tongues cleft. Tereus was changed into a hoopoe and laments Itys to this day.
Greek
Proverb
Δαυλίαν κορώνην
Explanation
ἀντὶ τοῦ ἀηδόνα. Δαυλία δὲ ἐλέχθη διὰ τὸ τὰ περὶ τὸν Τηρέα ἐν Δαυλίδι τῆς Φωκίδος συστῆναι· οἱ δὲ, ὅτι περὶ τὴν Δαυλίαν καταλαμβανόμεναι αἱ περὶ τὴν Πρόκνην μετέβαλον εἰς ὄρνιθας· ἔνιοι δὲ τὴν δασεῖαν ἀκούουσι· δαυλὸν γάρ ἐστι τὸ δασύ. Τὰ δὲ περὶ τὸν Τηρέα καὶ τὴν Πρόκνην οὕτως ἔχει· Πανδίων θυγατέρας ἐσχηκὼς δύο, Πρόκνην καὶ Φιλομήλαν, ἠγάγετο νυμφίον ἐπὶ τῇ Πρόκνῃ τὸν Τηρέα· ὁ δὲ τῆς Φιλομήλας ἐρασθεὶς καὶ βιασάμενος αὐτὴν, ἵνα μή τινι τὸ γεγονὸς ἐξείπῃ, τὴν γλῶτταν αὐτῆς ἀπέτεμεν. Ἐκείνη δὲ πέπλῳ ὑφάνασα γράμματα, διὰ τούτων ἐμήνυσε Πρόκνῃ τὰς ἰδίας συμφοράς. Μαθοῦσα τοίνυν ἡ Πρόκνη τὰ συμβάντα τῇ Φιλομήλᾳ, Ἴτυν ἀπέκτεινεν, ὃν εἶχε παῖδα ἐκ Τηρέως, καὶ αὐτῷ παρατίθησι τὰ τοῦ παιδὸς μέλη εἰς βρῶσιν. Γνοὺς δὲ τὸ γεγονὸς ὁ Τηρεὺς Πρόκνην καὶ Φιλομήλαν ἀπ’ αὐτοῦ φευγούσας ἐδίωκεν. Αἱ δὲ καταλαμβανόμεναι ηὔξαντο ἀφανεῖς γενέσθαι καὶ μετεβλήθησαν, Πρόκνη μὲν εἰς ἀηδόνα, Φιλομήλα δὲ εἰς χελιδόνα. Ὅθεν ἔτι καὶ νῦν αἱ χελιδόνες τετμημένας τὰς γλώσσας ἔχουσι· Τηρεὺς δὲ εἰς ἔποπα μεταβληθεὶς Ἴτυν εἰς δεῦρο θρηνεῖ.
urn:cts:greekLit:tlg0098.tlg001.1st1K-grc1:3.14