Zenobius 3.87

To the crows

Image pending

English

Proverb

To the crows

Explanation

there is in Thessaly a place called "Crows" (Korakes), where they used to hurl evildoers; whence the proverb. Menander mentions it constantly. They say that to the Boeotians, when they were settling Arne, it had been foretold by the god that they would be cast out of the country when white crows appeared. Some young men, drunk one day, caught some crows, plastered them with gypsum, and let them fly; the Boeotians, seeing them, were panic-stricken, supposing the prophecy fulfilled. The youths, terrified by the uproar, fled and settled in a place which they called "Crows." Afterwards the Aeolians, having driven out the Boeotians, took Arne, which became their own; and they used to banish wrong-doers to "Crows" for punishment.

Greek

Proverb

Ἐς κόρακας

Explanation

ἐν Θεσσαλίᾳ τόπος ἐστὶ Κόρακες, ὅπου τοὺς κακούργους ἐνέβαλλον· ὅθεν ἡ παροιμία. Μέμνηται δὲ ταύτης Μένανδρος συνεχῶς. Λέγουσι δὲ, ὅτι Βοιωτοῖς Ἄρνην ποτὲ διοικοῦσι προείρητο ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἐκπεσεῖσθαι τῆς χώρας λευκῶν κοράκων φανέντων. Νεανίσκοι δέ ποτε μεθυσθέντες, καὶ συλλαβόντες κόρακας, γυψώσαντες ἀφῆκαν πέτεσθαι· ἰδόντες δὲ οἱ Βοιωτοὶ ἐταράχθησαν, ὡς τῆς μαντείας λαβούσης τὸ τέλος. Καὶ φοβηθέντες οἱ νεανίσκοι τὸν θόρυβον, φυγόντες ᾤκησάν τινα τόπον, ὃν ἐκάλεσαν Κόρακας. Μετὰ δὲ ταῦτα ἐκβαλόντες τοὺς Βοιωτοὺς οἱ Αἰολεῖς, ἔσχον τὴν Ἄρνην οἰκείαν οὖσαν, καὶ τοὺς ἁμαρτάνοντας μεθιστᾶσιν εἰς τοὺς Κόρακας κολουμένους.

urn:cts:greekLit:tlg0098.tlg001.1st1K-grc1:3.87